ABCnet bu'l qazaqsha SMS ma'limet
ABCnet bayandama
ABCnet әліппесіжәне желілер жаһандану заманында.
Бүгінгі таңда өршіп тұрған мәселелердің бірі – біздің туған тіліміз. Бұл тұрғыда, ең бірінші кезекте қазақ тілінің қолданылуын ІТ-технологияларында пайдалануда дұрыс арнаға салу керек. Осымен енді біздің академик ақсақалдарымыз, филолог, философ ағаларымыз келісуге тиіс деп ойлаймын.
1993 жылы мен Туран банкте жұмыс істегенде «Операционный день банка» программасын қазақша жұмыс істеткізіп, ал орысшасын тек аударма ретінде жұмыс істеткізіп едім, осы істі арман қарай жалғастырам деп жүргенде жұмыстан да кетуге тура келді. Сол кезде не Қазақ тілі қоғамы, не Көкшетау Туран банкінің әкімшілігі осыған тиісті дәрежеде назар аудармады, ал қазақ тілі компутерлік технологияларда өзіне өзі көр қазып жатқаны мені әбден мазалады.
Полная русификация Операционной Системы Windows: Windows 95/98/ME, NT 4.0/2000/XP, (как сделать кириллицу системной кодовой страницей - System Code Page)
Павел Городянский,
Инструкции: русский под MS Windows и в Интернете.
(To English version of this page)
Полная русификация (кириллица становится системной кодовой страницей ) даст возможность видеть русские буквы в именах файлов и каталогов ; в элементах интерфейса русских программ (меню, диалоги, сообщения, Помощь, ...), заработает ввод русского в программах, где он не работал и т.п. (подробнее - ниже).
«Майкрософт» приходит в Казахстан
Вчера Астану с деловым визитом посетил главный исполнительный директор и глава штаб-квартиры «Майкрософта» в странах Европы, Ближнего Востока и Африки (ЕБВА) Жан-Филипп Куртуа. Приезд руководителя мирового лидера индустрии программного обеспечения говорит об интересе «Майкрософта» к Казахстану, и возник он не на пустом месте: в завершившемся финансовом году продажи казахстанского офиса корпорации выросли более чем на 150 процентов.
Кириллица и латиница «уживаются» в метро
Два алфавита — кириллица и латиница — мирно уживутся в Московском метрополитене. Замена традиционных вывесок на двуязычные начнется уже с 1 декабря. Таково решение правительства Москвы. А распоряжение о дублировании надписей было принято еще в июне нынешнего года. На латиницу будут переведены названия станций метро, а также общие и линейные схемы метрополитена в вагонах поездов и справочно-информационных уголках в вестибюлях станций. Новшество вводится «в целях создания комфортных условий для ориентирования иностранных туристов в Московском метрополитене как самом массовом виде пассажирского транспорта, услугами которого ежегодно пользуются миллионы гостей столицы».

